Главная \ Вопросы и ответы \ Качество перевода

Качество перевода

Качество

  • Что такое «качественный перевод»?
  • Как обеспечивается высокое качество переводов?
  • Используете ли Вы машинный перевод?
  • Соблюдаются ли при переводе стилистика и структура текста?
  • Есть ли у Вашего бюро какие-либо гарантии?
  • Имеется ли лицензия на переводческую деятельность?
  • Как выбрать бюро переводов?

 

 

Что такое «качественный перевод»?

 

Оценка качества перевода всегда субъективна. Нужно учитывать, что один и тот же смысл может быть передан разными стилистическими средствами, и оба варианта будут считаться правильными.

 

Как обеспечивается высокое качество переводов?

 

  • соотношение «дешево-быстро-качественно»;
  • руководство и штатные переводчики;
  • команда: переводчики-носители, редакторы, корректоры, специальный отдел контроля качества;
  • технологии работы с текстом:
    • Ø распознавание сканированных документов;
    • Ø составление глоссария до начала работ;
    • Ø использование предоставленных материалов;
    • Ø программы CAT (Trados, SDLX, Transit, Catalyst и др.);
    • технологии подбора специалистов:
      • Ø подбор переводчиков, специализирующихся на работе с текстами конкретной тематики;
      • Ø особые пожелания (особенности написания имен, названий, специальных терминов).

 

Используете ли Вы машинный перевод?

 

Соблюдаются ли при переводе стилистика и структура текста?

 

Есть ли у Вашего бюро какие-либо гарантии?

         Безусловно! Наши гарантии это:

  • безупречная репутация;
  • отзывы клиентов;
  • постоянно растущий список заказчиков;
  • статьи договора о качестве;
  • услуги сертифицированы;
  • тестовый перевод;
  • бессрочность.

Имеется ли лицензия на переводческую деятельность?

Как выбрать бюро переводов?

 

Наши клиенты
смотреть все