Главная \ Новости \ Семь способов сэкономить на переводе документов

Семь способов сэкономить на переводе документов

« Назад

17.10.2015 18:45

В этой статье - полезные лайфхаки, как заказать профессиональный перевод и при этом не переплатить. Читайте и запоминайте!

Обращайтесь в бюро переводов, а не к фрилансеру (исключением являются случаи проверенного лично Вами или Вашими близкими фрилансера)

Заказать перевод в бюро переводов и заказать у знакомого, фрилансера, преподавателя - это все равно, что а) покупать по оптовой или розничной цене, б) покупать в крупном универсаме или в киоске/палатке около дома в)покупать то, что точно покупали другие до Вас, или быть, возможно, первым покупателем неопытного студента или взрослого бывшего специалиста, который после декретного опыта решил вернуться в профессию, требования к которой растут с каждым днем.

Цены за перевод в бюро переводов в соотношении «цена-качество-сроки-гарантии» всегда ниже, чем у частного переводчика. Это так, благодаря потоку заявок на перевод, наличию шаблонов, наработанного опыта, технических возможностей и борьбе за репутацию и клиентов. Можете проверить.

Обращайтесь только в проверенное бюро переводов

Проверить бюро переводов можно по нескольким несложным критериям:

а) отзывы в интернете (желательно, с контактами данными тех, кто оставил отзыв);

б) наличие удобного для Вашего пользования сайта, где Вы легко можете найти контактные данные, отзывы, информацию об услугах;

в) манера общения и профессионализм консультанта по телефону. Вы должны почувствовать компетенцию менеджера уже при первичном разговоре по телефону. Обратите внимание на то, как Вас поприветствовали, как выслушали Ваши пожелания, как ответили на вопросы, как попрощались. Если есть сомнения, лучше обратитесь к следующему по списку.

Предварительно тщательно уточните требования принимающей стороны к переводам,

а именно:

  • точный список документов, которые необходимо перевести. Желательно, чтобы Вам этот список предоставили в письменном виде. Это позволит Вам сэкономить время и деньги на проезде, на телефонных переговорах, на срочности, ведь часто бывает так, что для полного пакета документов не хватает лишь одной бумажки, которую срочно нужно получить и перевести. И попробуйте докажите потом, что это не Вы забыли про нее, а Вам забыли про нее сказать.
  • конечный срок подачи документов. Эта информация позволит Вам не переплачивать за срочность, но при этом не будьте слишком щедры в сроках, когда обозначаете их исполнителю. Вы же не хотите оставлять все на последний момент.
  • должен ли перевод быть нотариально заверен (notarized translation) или достаточно заверения переводчика/бюро переводов (licensed translation). Возможно, что в заверении и вовсе нет необходимости. Так, например, посольства и консульства Канады, Великобритании и США давно не требуют каких-либо заверений, максимум – заверение бюро переводов, которое в большинстве бюро переводов предлагается бесплатно! Это знание позволит Вам ЗНАЧИТЕЛЬНо сэкономить на тарифах нотариуса, которые могут доходить до 50% от стоимости заказа.
  • в случае необходимости нотариального заверения, сразу уточните у принимающей стороны нужно ли подшивать перевод в оригиналам, к нотариально заверенным копиям или достаточно подшить просто к копиям. Это может позволить Вам значительно сэкономить, если в будущем Вам понадобятся дополнительные нотариальные копии. Дело в том, что с оригиналов можно снимать бесконечное количество копий у любого нотариуса, а если переводы будут подшиты к нотариальным копиям или просто к копиям документов, то Вам придется снова заказывать перевод.
  • нужен ли апостиль на документах. Здесь Вы можете прилично сэкономить, проставив апостиль самостоятельно, особенно, если у Вас несколько документов. Где в Уфе проставить апостиль самостоятельно, мы Вам подскажем. Если же время важнее или Вы находитесь в другом городе, конечно, выгоднее заказать услугу проставления апостиля.
  • нужно ли несколько копий перевода. Заказав нотариальные копии переводов сразу, Вы можете получить их, заплатив только тариф нотариуса.

 

 

Принесите все документы, которые нужно перевести в бюро переводов сразу и единовременно

Если Вам нужно перевести несколько документов, но не все из них у Вас на руках, будет лучше, если Вы предварительно созвонитесь с бюро переводов и сообщите о потенциальном заказе и спросите, успеют ли они перевести и заверить, если Вы принесете документы в определенную дату. Дело в том, что бюро переводов удобнее перевести 10 документов за 24 часа (в случае особой необходимости), чем 10 документов, поступающие по одному в день. Специфика и приятная особенность работы бюро переводов, особенно, когда все срочно, но есть желание обезопасить результат, не так ли?

Попросите у бюро переводов скидку от названной суммы оплаты

Возможно, конечно, диспетчер, принимающий Ваш заказ не сможет принять самостоятельное решение о размере скидки, но он всегда может попросить о таком решении  руководителя или вышестоящего менеджера.

Взамен предложите 

  • оставить честный отзыв
  • орекомендовать друзьям и знакомым, ЕСЛИ все понравится
  • обращаться в будущем, ЕСЛИ все понравится

Вы, конечно, можете не сделать обещанного, т.к. это безусловно добровольно. Для коммерческой организации, ценящей и совершенствующей свою репутацию, Ваш потенциальный отзыв, рекомендация, повторное обращение – отличный вклад в развитие, поэтому Вашу просьбу обязательно удовлетворят. Размер скидки, конечно, может зависеть от различных факторов и находиться в диапазоне «мелочь, но приятно» до «о, круто, не ожидал, что вы такие щедрые».

Оплачивайте по факту

Остерегайтесь представителей сферы услуг, которые требуют от Вас 100% аванс. Если Вы оставляете оригиналы документов, то какие еще нужны гарантии ответственному исполнителю, что Вы вернетесь и оплатите. Никакие! Если Вы обращаетесь онлайн или оставляете копии документов, с Вас не должны потребовать более 50% предоплаты. Если требуют больше, не соглашайтесь. В случае ошибки в переводе недобросовестное бюро переводов может Вас попросить оплатить дополнительно тариф нотариуса, а это 300 и более рублей. Почему Вы должны платить за чужие ошибки!?

Уточните, сохраняются ли переводы в архиве

Добросовестное бюро переводов не возьмет с Вас полную сумму оплаты при повторном обращении по тем же документам, с которыми Вы уже обращались, т.к. хранит все переводы в архиве. Соответственно, трудозатраты на повторное оформление перевода будут меньше и оплата должна быть меньше. Если бюро переводов не хранит переводы в архиве, значит оно либо плохо организовано, либо просто хочет больше зарабатывать за счет постоянных клиентов.

Надеемся, что наши советы помогут Вам не только сэкономить на переводах, но и не ошибиться с выбором исполнителя.

Удачи Вам в достижении Ваших целей, а переводы пусть будут надежным союзником, катализатором важных процессов, не более того.

 

 


Наши клиенты
смотреть все