Главная \ Полезное \ Услуги \ Нотариальное заверение

Нотариальное заверение

Я уже заказывал перевод документа в Вашем бюро, у Вас сохранился перевод?

Да, мы храним все переводы в электронном архиве в течение 3 лет. 

К чему будет подшиваться нотариальный перевод, к оригиналу?

При заверении нотариусом  подписи переводчика можно приложить к переводу:

-оригинал документа

-нотариально заверенную копию

- копию документа.

Вид документа, к которому будет подшит перевод, определяется требованиями принимающей стороны. 

К нему нотариус подшивает предоставленный нами перевод, и заверительную надпись нотариуса. Таким образом нотариально заверенный перевод состоит из 3-х частей: 

1. Документ , который переводится (см. выше 3 варианта, которые могут быть)

2. Перевод документа 

3. Заверительная надпись нотариуса. 

Все листы прошиты, пронумерованы, скреплены печатью нотариуса. 

Если я знаю иностранный язык, я могу сам заверить свой перевод у нотариуса?

К сожалению, Вы не сможете сами заверить перевод своих документов, так как в данном случае Вы считаетесь заинтересованной стороной.

В нашем бюро переводов Вы сможете заказать перевод с нотариальным заверением "под ключ". 

Перевод заверенный Вами у меня примут?

В случае, если принимающая организация не требует нотариально заверенного перевода, Вы можете предоставить перевод заверенный подписью и печатью  нашего бюро переводов. У нас большой опыт предоставления переводов подобного рода.

Мой документ можно перевести и нотариально заверить?

Как правило, большинство документов можно перевести и нотариально заверить. Для более точной оценки возможности и стоимости перевода Вы можете прислать его нам на почту order@akyort.com или загрузить его на сайт. 

Для того, чтобы сделать нотариальный перевод, нужен обязательно оригинал документа?

Для перевода документа достаточно будет скан-копии или копии (или четкой фотографии) документа.

При последующем заверении нотариусом  необходимо будет приложить к переводу, либо:

-оригинал документа

-нотариально заверенную копию

- копию документа.

Вид документа, к которому будет подшит перевод, определяется требованиями принимающей стороны. 

К нему нотариус подшивает предоставленный нами перевод, и заверительную надпись нотариуса. Таким образом нотариально заверенный перевод состоит из 3-х частей: 

1. Документ , который переводится (см. выше 3 варианта, которые могут быть)

2. Перевод документа 

3. Заверительная надпись нотариуса. 

Все листы прошиты, пронумерованы, скреплены печатью нотариуса. 

Таким образом в зависимости от требований принимающей стороны, нужен будет либо оригинал, либо нотариально заверенную копию передать к нам в офис. Если же принимающей стороне будет достаточно, чтобы перевод был подшит к копии, достаточно будет отправить нам скан по электронной почте. 

Как я могу быть уверен, что мои документы не пропадут, не будут использованы не по назначению?
Можно нотариально заверить копию документа, полученного за границей?

С документа составленного на иностранном языке нельзя сделать нотариально заверенную копию. В этом случае можно сделать только нотариально заверенный перевод на русский язык. 

Для чего нужен нотариально заверенный перевод?
У меня в документе сделали ошибку, можно при переводе ее исправить?
А обязательно нотариальное заверение, может будет достаточно, если Вы заверите как бюро переводов?

В случае, если принимающая организация не требует нотариально заверенного перевода, Вы можете предоставить перевод заверенный подписью и печатью  нашего бюро переводов. 

Что от меня нужно для того, чтобы Вы сделали нотариально заверенный перевод?

Для перевода документа достаточно будет скан-копии или копии (или четкой фотографии) документа.

При последующем заверении нотариусом  необходимо будет приложить к переводу, либо:

-оригинал документа

-нотариально заверенную копию

- копию документа.

Вид документа, к которому будет подшит перевод, определяется требованиями принимающей стороны. 

К нему нотариус подшивает предоставленный нами перевод, и заверительную надпись нотариуса. Таким образом нотариально заверенный перевод состоит из 3-х частей: 

1. Документ , который переводится (см. выше 3 варианта, которые могут быть)

2. Перевод документа 

3. Заверительная надпись нотариуса. 

Все листы прошиты, пронумерованы, скреплены печатью нотариуса. 

Таким образом в зависимости от требований принимающей стороны, нужен будет либо оригинал, либо нотариально заверенную копию передать к нам в офис. Если же принимающей стороне будет достаточно, чтобы перевод был подшит к копии, достаточно будет отправить нам скан по электронной почте. 

Можно перевести и нотариально заверить только те страницы, на которых нужная информация?

Этот вопрос необходимо уточнить у принимающей стороны. Технически мы можем выполнить перевод и нотариальное заверение указанных страниц. 

Есть ли у нотариальных переводов срок действия?

У нотариально заверенного перевода нет официально установленного срока действия, однако, перевод теряет свою юридическую силу, в случае, если внесены изменения в оригинал документа (штампы, записи  и др.).

Где и когда можно заверить перевод?

Для нотариального заверения перевода оригиналов документов Вы можете подъехать к нам в офис (см. адрес и контакты).Время работы: понедельник-пятница с 9:00 до 18:00 (-2 МСК).

Однако, Вы также можете выслать нам сканы документов по электронной почте, внести предоплату в размере 50% любым удобным для Вас способом (мы предоставим реквизиты) и получить готовый заверенный документ у нас в офисе, приехав только один раз. Местоположение и время работы указаны выше.

Каков порядок заверения?
Можно ли заверить документы в бюро переводов?

В бюро переводов можно заверить перевод предоставленных документов.

Чем отличается заверение бюро переводов от нотариального заверения?

1)стоимостью: первое-бесплатно, второе- платно;

2)скоростью оформления: первое-от 2 часов, второе - в течение 15 минут;

3)необходимостью: в очень многих случаях нотариальное заврение не требуется;

4)объектом заверения: нотариус заверяет лишь подпись переводчика, бюро переводов же заверяет правильно перевода.

В каких случаях достаточно заверения печатью бюро переводов?
Чем отличается «notarized translation» от «certified translation»?

Notarized translation - это перевод, заверенный нотариусом, или перевод, под которым подписался переводчик, а нотариус заверил подпись переводчика.

Certified translation - это перевод, заверенный исключительно самим переводчиком. Как правило, такого перевода бывает достаточно для США, Канады, Новой Зеландии, Австралии и многих других стран. 

Уточняйте форму удостоверения правильности перевода у принимающей стороны. 

Помните, что нотариальное заверение всегда платно, в то время заверение переводчиком - бесплатно.

Как заказать нотариально заверенный перевод?

Чтобы заказать нотариально заверенный перевод документа, Вам необходимо обратиться в наше бюро переводов по любому удобному каналу связи:

мтс +7 (917) 484 06 00
megafon-icon-big +7 (927) 236 19 15
kcall_6718 +7 (347) 229 47 37
skype_7183 ak-yort
beos_email_1_7983 order@akyort.com

Либо Вы можете лично посетить наши офисы по адресу: 

Республика Башкортостан
450104, г. Уфа, 
Уфимское шоссе 1/1, офис 12


Республика Башкортостан
450104, г. Уфа, 
ул. Чернышевского, д. 82

Наши клиенты
смотреть все