Легализация
Чем отличается присяжный перевод от аккредитованного перевода
2025-11-07 18:18
Присяжный перевод
выполняет сертифицированный переводчик, зарегистрированный в стране назначения (например, в Испании или Польше).
Аккредитованный перевод
— это перевод, утверждённый консульством этой же страны в России.
Суть:
Присяжный перевод имеет юридическую силу в стране назначения, а аккредитованный — уже на этапе подачи документов в посольство данной страны в России.
Еще проще:
Присяжный перевод всегда выполняется за рубежом
Аккредитованный перевод – всегда выполняется в посольстве или консульстве страны в России.
Узнайте, какой тип перевода требуется именно вам — наши специалисты сделают необходимое «под ключ».
Получить консультацию
Автор статьи: руководитель бюро переводов и легализации "Ак Йорт" с 2010г., Ризаева Л.М.