Как и хорошая машина - хорошая работа не может стоить дёшево.
Услуги специалистов по всему миру высоко оплачиваются - их работа не требует дальнейших исправлений и корректур, не содержит ошибок и неточностей - это готовый продукт.
Можно нанять переводчиков-фрилансеров, в большинстве своём студентов лингвистических ВУЗов. Они выполнят работу по переводу очень даже не дорого. Но кто может гарантировать качество сделанной работы? Особенно если тематика перевода - техническая или медицинская.
Вы направляете коммерческое предложение потенциальному зарубежному партнёру. Если оно будет содержать грамматические ошибки - какое впечатление вы создадите, о каком престиже компании может идти речь?
Сэкономив на переводе - можно понести непредвиденные расходы в будущем!
В нашей компании работают только специалисты:
Переводчики
Наши переводчики имеют высшее лингвистическое образование и опыт работы (в том числе и в иностранных компаниях).
Среди наших сотрудников есть иностранцы - носители языка и культуры определённой страны, которые как никто другой знают менталитет своих соотечественников, способны локализовать (адаптировать) любую информацию для восприятия аудиторией целевого государства.
Многие переводчики кроме лингвистического образования имеют и другое: техническое, технологическое, экономическое, юридическое или медицинское.
Редакторы и корректоры
Мы тесно сотрудничаем с профильными институтами и специалистами в разных областях.
Среди наших редакторов - учёные и технологи, юристы и экономисты, политологи и писатели, врачи и инженеры. Их квалификация обеспечивает полную адаптированность отредактированной информации к использованию в любых процессах без последующих исправлений.
Верстальщики
Для вёрстки переводимых документов мы привлекаем опытных специалистов и дизайнеров.
После обработки документы уже готовы к печати и публикации.
Наши цены соответствуют качеству нашей работы.