Когда к нам обращаются с многотомными отчётами или технической документацией, мы всегда просим не переживать за форматирование.
Большие документы — это чаще всего:
- годовые отчёты компаний и финансовые документы,
- технические регламенты, спецификации, инструкции по эксплуатации,
- контракты и договоры на десятки страниц,
- научные исследования, диссертации, аналитические обзоры,
- многостраничные презентации и тендерные пакеты.
Такие документы требуют особого подхода, несмотря на то, что часто присылаются в редактируемом формате: важно не только перевести каждое предложение точно, но и сохранить структуру, таблицы, колонтитулы, графики и нумерацию страниц.
Мы выстраиваем процесс перевода поэтапно, чтобы итоговый текст выглядел профессионально и был готов к печати или подаче в соответствующие учреждения.
Почему клиенты доверяют нам
За годы работы мы видели сотни ситуаций, когда качество перевода решало исход дела — от получения визы до судебного процесса.
Именно поэтому:
- мы не используем машинный перевод для официальных документов;
- проверяем каждый перевод минимум двумя специалистами и обязательно над ним работает редактор-человек, не машина;
- обеспечиваем конфиденциальность и юридическую корректность перевода.
Как заказать перевод
Отправьте документ нам — остальное мы возьмём на себя.
Мы согласуем с вами сроки, формат и стоимость, а вы получите готовый документ, который можно сразу подавать в органы или использовать в работе.
Мы согласуем с вами сроки, формат и стоимость, а вы получите готовый документ, который можно сразу подавать в органы или использовать в работе.