Вопрос от моей талантливой однокурсницы: "А какой (машинный) переводчик на сегодняшний день самый точный? DeepL?"
DeepL неплохой, да, пожалуй, лучший на сегодняшний день, но нужно всегда помнить: чем умнее машина, тем больше вызов человеку, потому что сложнее найти подвох. Чрезвычайно критично необходимо относиться к переводу, выполненному любой машиной.
Я бы каждый раз воспринимала машинный перевод как экзамен, тест, вызов; перевод, предоставленный противником, врагом, который хочет показать вашему заказчику, что вы НЕвнимательный НЕпрофессионал. Да-да, только если относиться к машинному переводу так критично, им можно пользоваться и из врага превратить в союзника.
Если вы умеете пользоваться технологиями, но при этом понимаете, где заканчивается машинный перевод и начинается профессиональная ответственность, — вы уже мыслите как человек, с которым нам интересно сотрудничать.
Ак Йорт открыт к партнёрству с агентами и представителями в разных городах.
Напишите нам — обсудим, как мы можем работать вместе.