Легализация

Кто такой присяжный переводчик и чем он отличается от аккредитованного

Присяжный переводчик — это специалист, официально зарегистрированный и сертифицированный в стране, где он работает.
Он сдаёт квалификационный экзамен и получает право выполнять юридически значимые переводы — для судов, нотариусов, министерств и посольств.
Такие переводы не требуют дополнительного заверения — подпись присяжного переводчика приравнивается к нотариальному заверению.

Разница между присяжным, нотариальным и аккредитованным переводчиками

Где вы находитесь
Для какой страны нужен перевод
Какой переводчик требуется
Находитесь в Турции
Для Турции
Присяжный переводчик (yeminli tercüman)
Находитесь в Турции
Для России
Нотариальный переводчик (российский!!!)
Находитесь в России
Для Турции
Переводчик аккредитованным при посольстве Турции в Москве
Важно!
Эта схема работает не только для Турции, но и для других стран, где есть действует институт присяжных переводчиков.
  • Если вам нужен перевод для другой страны (не России), а вы находитесь в России, перевод нужно делать у аккредитованного при посольстве специалиста.
  • Если вам нужен перевод для другой страны (не России), а вы находитесь за рубежом, то у присяжного (сертифицированного) переводчика, зарегистрированного в официальном реестре страны.

Почему переводчики так по-разному называются

  • Во многих странах (например, Германия, Испания, Италия) переводчики получают сертификат после экзамена, поэтому их называют сертифицированными или присяжными.
  • В России же важен диплом лингвиста и нотариальное заверение, поэтому переводчиков чаще называют дипломированными или нотариальными.

Главное, что нужно запомнить

  1. Присяжный переводчик всегда находится в зарубежной стране.
  2. Аккредитованный переводчик всегда находится в России.
  3. Нотариальный переводчик – это чисто российское понятие.
  4. Сертифицированный переводчик – это чисто зарубежное понятие, аналог дипломированного переводчика в России.
  5. Дипломированный переводчик – это чисто российское понятие, аналоги сертифицированного переводчика за рубежом.

Как не запутаться

Если вы не уверены, нужен ли вам присяжный, аккредитованный, нотариальный или сертифицированный переводчик, просто уточните у нас.
Бюро переводов «Ак Йорт» проверит требования вашей страны и поможет оформить документы правильно — без отказов и повторной подачи.