Блог Akyort

Легализация и перевод документов для Нидерландов

К нам обратилась Виктория с вопросом:
"Здравствуйте! Уточните, пожалуйста, сколько будет стоит перевод и легализация свидетельства о рождении?"

После стандартной процедуры выяснения реальных потребностей клиента, удалось узнать, что документ готовится для Нидерландов и что девушка не знает точно требований. Не обладая узкой терминологией, читает требования на сайте и не понимает, что подразумевается под фразой "legalized and translated if necessary".

Мы попросили Викторию предоставить ссылку на сайт, где нашли следующую информацию:
"Legalized" в случае с Нидерландами, означает "проставить апостиль", ведь Нидерланды входят в Гаагскую конвенцию.

В соответствии с требованиями, получалось, что нужно апостилировать сначала оригинал, а после перевод. При этом перевод должен быть выполнен "sworn translator', т.е. присяжным переводчиком, каких нет в России.

Пришлось нам связаться с контактным центром Министерства иностранных дел Нидерландов и в течение нескольких дней переписываться с ними, чтобы выяснить,что для Нидерландов достаточно:
1️⃣проставить апостиль на оригинал (в России)
2️⃣перевести на английский язык (в России)
3️⃣нотариально заверить (в России)
4️⃣проставить апостиль на нотариальное заверение (в России)

А вот и обратная связь от Виктории
Пожалуйста, задавайте вопросы в комментариях и делитесь статьей. Пусть всем будет максимум пользы🙏🏾

По вопросам апостилирования, перевода, заверения документов обращайтесь в @Akyort_Ufa или по кнопке ниже
Нидерланды Советы и факты