Термин «лицензированный перевод» пришёл из-за рубежа — в некоторых странах переводчики действительно получают государственные лицензии.
В России лицензирования переводческой деятельности нет.
В России лицензирования переводческой деятельности нет.
Суть:
Вместо «лицензированных» в России работают официально зарегистрированные бюро переводов, которые выполняют переводы в соответствии с требованиями посольств, консульств, нотариусов, зарубежных органов и организаций.
Именно такие переводы юридически действительны и являются аналогами зарубежных лицензированных бюро переводов.
Именно такие переводы юридически действительны и являются аналогами зарубежных лицензированных бюро переводов.
Ещё проще:
- За границей — лицензированные и аккредитованные бюро переводов; сертифицированные и присяжные переводчики.
- В России —официальное или зарегистрированное бюро переводов с печатью; дипломированные и нотариальные переводчики.
Обратитесь в «Ак Йорт», если нужно лицензированное бюро переводов или перевод — мы знаем точно, как сделать все правильно по требованиям.