Страны
США

Перевод документов для визы в США: апостиль, нотариус или «сертифицированный» переводчик?

Подготовка документов для визы в США — это важный шаг, от которого зависит успешность всего процесса. Одни из самых частых вопросов:
  • Какие документы нужно переводить?
  • Нужен ли апостиль или заверение?
  • Если нужно заверение, то какое?
Ответим на эти вопросы с учетом категорий виз.

Общие правила перевода для виз США

  • Все документы на русском языке подаются с переводом на английский. Исключения описаны ниже.
  • Перевод должен быть полным и точным.
  • Переводчик, так называемый «сертифицированный», в России – это бюро переводов – подтверждает специальной удостоверительной надписью, подписью и печатью, что перевод сделан верно
  • Нотариальное заверение и апостиль требуются не всегда — в большинстве случаев достаточно специального заверения как указано выше.

Перевод документов для неиммиграционных виз США

К неиммиграционным визам относятся:

  • B1/B2 — туристическая и деловая,
  • F-1 — студенческая,
  • J-1 — программа обмена,
  • H-1B — рабочая,
  • и другие категории.

Требования:

  • достаточно оригиналов документов на русском языке;
  • перевод нужен только для ключевых документов (свидетельства о браке, судебные решения, дипломы);
  • апостиль не требуется;
  • нотариальное заверение перевода обычно не нужно.

Перевод документов для иммиграционных виз США

К иммиграционным визам относятся:

  • визы по грин-карте,
  • визы по воссоединению семьи,
  • визы по браку,
  • визы по работе.

Требования:

  • перевод обязателен для всех документов;
  • нужно заверение «сертифицированным» переводчиком;
  • апостиль для США не нужен;
  • в некоторых случаях NVC или USCIS могут запросить нотариально заверенный перевод.

Перевод для визы невесты/жениха (K-1) и воссоединения семьи

Здесь переводится пакет личных документов: свидетельства о рождении, браке, разводе, смене фамилии.

  • апостиль не нужен;
  • иногда офицер может попросить нотариально заверенный перевод, но чаще всего достаточно «сертифицированного перевода».

Перевод для USCIS при оформлении статуса в США

При подаче документов в USCIS действуют простые правила:
  • переводы принимаются без нотариального заверения;
  • апостиль не нужен;
  • требуется лишь заверение «сертифицированного» переводчика;
  • переводчиком не может выступать заявитель или его родственник.

Перевод документов для WES (оценка диплома)

Если вы планируете оценку диплома через WES (World Education Services), требования к документам отличаются от визовых процессов:
  • «Сертифицированный» перевод обязателен. WES принимает только переводы, выполненные независимым переводчиком или бюро переводов, с подписью и печатью. Это подтверждает точность перевода.
  • Отправка документов. Диплом и приложения должны быть отправлены напрямую из учебного заведения в WES в запечатанном конверте. Личное пересылание или перевод, сделанный самим заявителем, не принимается.
  • Полнота перевода. Все подписи, печати, оценки, часы и оборотные стороны документов должны быть включены.
Главное отличие от виз США: для WES важна официальность перевода и корректная отправка документов из учебного заведения. Нотариус нужен только по желанию или для удобства российских вузов, но не является обязательным.

Когда нужен апостиль на документы для США?

Апостиль может понадобиться только в особых случаях — например, если документ используется в судах США или в других правовых процедурах вне визового процесса.
  • Для подачи в консульство США апостиль практически никогда не требуется.

Итоговые рекомендации

  • Неиммиграционные визы — перевод не всегда нужен, без апостиля и нотариуса.
  • Иммиграционные визы — перевод обязателен, апостиль не нужен, нотариус иногда.
  • USCIS — достаточно сертификата переводчика.
  • WES — обязательно официальный перевод бюро переводов, нотариус не обязателен; документы должны отправляться напрямую из учебного заведения.
  • Суды и правовые процедуры — возможен запрос апостиля и нотариального заверения.

Нужен перевод документов для визы США или для WES?

  • Мы подготовим для вас точные переводы, выполненные «сертифицированным» переводчиком для визовых процессов
  • Сделаем официальные переводы для WES и других организаций США
  • Обеспечим полное соответствие требованиям консульства, USCIS и образовательных центров.

Обратитесь к нам — и ваши документы будут готовы к подаче без лишних рисков и задержек.