Главная \ Перевод личных документов \ Перевод водительского удостоверения (водительских прав)

Перевод водительского удостоверения (водительских прав)

Перевод водительского удостоверения на иностранный язык – услуга, которая становится все более популярной в течение последних нескольких лет, так как все больше граждан Российской Федерации, выезжающих за рубеж, не желают расставаться с возможностью пользоваться автомобильным транспортом во время своих туристических или деловых поездок. Во многих странах мира для управления автотранспортом требуется перевод водительских прав, иногда с нотариальным заверением, и клиенты нашего агентства могут получить эту услугу в короткие сроки, с соблюдением всех норм и требований.

Чаще всего перевод водительских прав необходим:

  • Гражданам России – обладателям водительских прав, выезжающим за рубеж, для управления транспортным средством, а также аренды автомобиля, что очень популярно в туристических поездках или для резидентов иностранных государств;
  • В отдельных случаях перевод водительских прав может потребоваться для оформления разрешения на работу за рубежом, а также получения рабочей визы, если в список должностных обязанностей входит управление автомобилем;
  • Иностранным гражданам, проживающим на территории РФ, может понадобиться перевод водительского удостоверения, выданного их страной, если у них есть необходимость управления транспортным средством в России.

Сотрудники нашего агентства готовы быстро и качественно выполнить перевод водительских прав любой категории, как с русского языка на иностранный, так и наоборот. Мы обладаем большим опытом переводов документов этого типа и гарантируем внимание к деталям, которые часто имеют принципиально важное значение для официальных документов, дающих владельцу право на управление транспортным средством того или иного вида. По желанию клиента перевод может быть заверен нотариально в установленном порядке. 

                           

В зависимости от того, какой у Вас документ: иностранный, международный, европейский или национальный - услуга перевода водительского удостоверения может оказаться Вам нужной  или не совсем. Чтобы найти ответы на большинство вопросов, связанных с переводом водительских прав (удостоверения) на русский язык, читайте статью ниже.

Какое водительское удостоверение у Вас?

права-су международное национальное европейское
Иностранное?      Международное?    Национальное?         Европейское?

Нужен ли нотариальный перевод водительских прав (водительского удостоверения) в моем случае?

 

Нужен если:

1)      на Вашем водительском удостоверении стоит знак «SU» (СССР). Такое водительское удостоверение считается иностранным. Если на нем не указан срок действия, оно считается и вовсе недействительным на территории РФ;

2)      Вы осуществляете предпринимательскую или трудовую деятельность, связанную с управлением транспортными средствами (ФЗ196-ФЗ Ст.13 от 10.12.1995г.);

3)      не хотите тратить время на объяснения с инспектором ДПС и далее, если инспектор попадется не знающий или упертый, на штрафстоянке или в суде.

Не нужен если:

1)      у Вас международное или национальное водительское удостоверение, записи в котором произведены или продублированы буквами латинского алфавита;

2)      у Вас европейское удостоверение (Permis de conduire) c именем и фамилией, указанными латинскими буквами.

 

Нужно ли нотариально заверять перевод?

 

В соответствиис 92-ФЗ от 07.05.2013г., «национальное водительское удостоверение …

признается действительным для управления транспортными средствами на территории Российской Федерации … если оно предъявляется вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык». «В установленном порядке» в данном случае – нотариальное заверение.

 

А апостиль нужно ставить?

Апостилировать само водительское удостоверение или его перевод не нужно и не является возможным.

 

Как много времени займет процесс выполнения нотариального перевода водительского удостоверения?

 

От 2 часов.

 

Сколько будет стоить перевод водительского удостоверения с нотариальным заверением?

От 750 рублей.

Точную стоимость  сообщит  Вам  менеджер по телефону, имэйлу, скайп, вотсап или в офисе.

 

Как я могу быть уверен, что перевод будет верным?

О нашем профессионализме в целом Вы можете узнать из отзывов, в разделах «вопросы и ответы», и т.д. Правильность же перевода конкретного документа обеспечивается следующим образом:

До начала работ менеджер просматривает документ и уточняет у Вас написание ФИО в соответствии с паспортом, а также прочие моменты, требующие информации от Вас.

После окончания перевода переводчик проверяет перевод по следующим критериям:

  • полнота перевода (отсутствие пропусков);
  • правильность цифр, нумерации;
  • правильность написания дат, имён, числовых значений;
  • идентичность перевода/транскрибирования по всему тексту аббревиатур, наименований, имен, географических названий.
Наши клиенты
смотреть все